Gelema

Breve base de datos terminológica del área de la lingüística, en inglés y castellano, íntegramente generada con gemma3 y llama3.

A || B || C || D || E || F || G || H || I || J || K || L || M || N || O || P || Q || R || S || T || U || V || W || X || Y || Z ||
Término: traducción literal

Lengua: Castellano

Equivalente: calque

Variantes: No encontradas


Definiciones:
gemma3 La traducción literal es una traducción que se centra en una correspondencia palabra por palabra entre el texto original y su versión , priorizando la fidelidad estructural a la forma original en detrimento de la naturalidad o el sentido idiomático .
gemma3-bis La traducción literal es una estrategia que busca reproducir el orden y la estructura de las palabras del texto original , incluso si ello implica un menor nivel de coherencia o naturalidad en el idioma de destino .
llama3 Conversión textual en la que se mantienen las estructuras y relaciones semánticas del original , sin tomar en cuenta consideraciones pragmáticas o culturales ni realizar modificaciones estilísticas o idiomáticas .
llama3-bis Interpretación textual que reproduce fielmente el sentido y la estructura gramatical del texto original , sin considerar el contexto cultural ni los condicionantes estilísticos .

Repeticiones: original (4), 
gemma3 A calque is a loan translation where the structure of a foreign word or phrase is adopted into the borrowing language, often word-for-word.
gemma3-bis A calque is a translation of a foreign word or expression where the structure and meaning are closely mirrored, often word-for-word, in the target language.
llama3 A calque is a direct translation or borrowing from another language, often using the same grammatical structure as the original, but replacing the words with their equivalents in another language.
llama3-bis A semantic borrowing process where a word or expression from one language is translated into another language, using the target language's own morphological structures and vocabulary, resulting in a new formation that mimics the original's grammatical and syntactic patterns.

Repeticiones: borrowing (3), structure (3), translation (3),