Gelema

Breve base de datos terminológica del área de la lingüística, en inglés y castellano, íntegramente generada con gemma3 y llama3.

A || B || C || D || E || F || G || H || I || J || K || L || M || N || O || P || Q || R || S || T || U || V || W || X || Y || Z ||
Término: traducción audiovisual

Lengua: Castellano

Equivalente: audiovisual translation

Variantes: No encontradas


Definiciones:
gemma3 La traducción audiovisual es la adaptación de un texto escrito a un formato que incorpora elementos visuales y sonoros para la comunicación , como el cine , la televisión o los videojuegos .
gemma3-bis La traducción audiovisual es la adaptación de un texto escrito a un formato audiovisual , tomando en cuenta las particularidades del lenguaje hablado y visual en este nuevo medio .
llama3 Adaptación cultural de contenidos narrativos o información desde uno idioma y cultura hacia otro , realizada mediante la unión de lenguaje oral , imagen y sonido en formatos como el cine , la televisión , el documental o el videojuego .
llama3-bis Transformación comunicativa que combina la adaptación textual con elementos de narrativa , imagen y sonido para transmitir el sentido original de un texto o discurso en una nueva lengua cultural o contexto .

Repeticiones: adaptación (3), 
gemma3 Audiovisual translation is the translation of material intended for a visual and auditory medium, encompassing aspects of both text and image/sound to create a cohesive and understandable final product.
gemma3-bis The adaptation of spoken and visual content into another language, taking into account the interplay between the auditory and visual elements to convey meaning and effect.
llama3 The process of translating audio-visual materials, such as films, videos, television programs, or documentaries, into another language, which involves not only verbal translation but also visual and auditory adaptation to ensure that the cultural and linguistic nuances of the original content are preserved in the target version.
llama3-bis The process of conveying linguistic and cultural information from one language to another through the combination of spoken or written language with visual and auditory elements, such as images, sounds, music, or special effects, in order to create a faithful equivalent of the original message for diverse audiences.

Repeticiones: auditory (4),