Breve base de datos terminológica del área de la lingüística, en inglés y castellano, íntegramente generada con gemma3 y llama3.
| gemma3 | El subtitulado es una forma de traducción textual que se realiza para la adaptación de contenidos audiovisuales , específicamente películas y series de televisión , a formatos de exhibición con audio en off . |
| gemma3-bis | El subtitulado es una traducción textual de contenido audiovisual , específicamente de películas y series de televisión , adaptada a un formato de texto para su visualización en pantalla . |
| llama3 | Voz o texto insertado en una película , programa televisivo o producción audiovisual que proporciona una traducción o una descripción para una parte del diálogo no audible o ininteligible . |
| llama3-bis | El término " subtitulado " se refiere al proceso o resultado de agregar subtítulos a un texto o discurso oratorio , es decir , la adición de una representación escrita abreviada de la información sonora y visual contenida en el material original , diferenciándose de otros procesos similares como la traducción o la adaptación textual . |
Repeticiones: traducción (4),
| gemma3 | Subtitling is the process of creating text versions of spoken dialogue in a film, television program, or other video content, typically for accessibility or for viewing without audio. |
| gemma3-bis | The process of creating text versions of spoken audio, typically film or television, for viewers who are deaf or hard of hearing, often involving adaptation and interpretation to maintain meaning and natural flow. |
| llama3 | The act or process of translating spoken language into written text that appears on a screen, typically used in film, television, and video productions for accessibility and comprehension purposes. |
| llama3-bis | The process of conveying spoken content through written text, typically displayed below or above the visual elements of audiovisual materials such as films, television programs, or online videos, for the purpose of facilitating comprehension among viewers who may not be able to access or understand the original spoken dialogue. |
Repeticiones: process (4), spoken (4),