·  MARZOPO  ·

Pegue su texto aquí:

(Este instrumento solo funciona con textos en castellano).




Etiquetador de MARCADORES DISCURSIVOS

VERSIÓN BETA

v1.0 24/10/2020

Grupo Tecling.com

Desarrollo: Rogelio Nazar

Documentación: Andrea Alcaíno

Colaboraron: Scarlette Gatica y Diego Sánchez


Documentación de Marzopo:

Esta herramienta sirve para encontrar, clasificar y etiquetar automáticamente marcadores discursivos en un texto, siguiendo la taxonomía de marcadores de Martín Zorraquino y Portolés (1999). Estas etiquetas se diferencian a partir de colores, marcas visuales como el subrayado, el ennegrecido de la palabra y su respectiva categorización en corchetes del lado derecho del marcador encontrado.

Este instrumento solo funcionaría con textos en castellano.

Los marcadores discursivos

Para el mantenimiento de la cohesión y la coherencia dentro de un texto se requieren, entre otros elementos, lo que se conoce como marcadores discursivos. La definición y clasificación de estos tiende a ser diversa, ya que a partir del enfoque y el contexto en el que estén situados, su terminología y parámetros tienden a cambiar constantemente. Según Martín Zorraquino y Portolés (1999), los marcadores discursivos serían “ciertas unidades lingüísticas que puedan presentar usos discursivos, empleos enfatizadores, valores expresivos, etc.” (1999, p. 4055). Por lo tanto, estas unidades tendrían dentro de sí tipos de palabras como preposiciones, adverbios, conjunciones, y otros elementos gramaticales que puedan desempeñar estas funciones, aunque no sean sus habituales. Los autores dicen que estas formas lingüísticas, para llegar a ser marcadores discursivos, deben cumplir con una cantidad de propiedades como:

  • vinculación con nociones externas a la predicación de la oración
  • invariabilidad en sí mismos
  • heterogeneidad en su categoría
  • versatilidad en su posición oracional
  • pluralidad de significados y entonación
  • adscripción a distintos registros

En síntesis, dan a entender que los marcadores discursivos son unidades lingüísticas invariables, gramaticalizadas en la lengua y utilizadas tanto en un contexto conversacional como escrito. Son elementos que no buscan ejercer una función sintáctica en la predicación de la oración, y que tienen el propósito de guiar al lector a través del texto, manteniendo la coherencia entre las ideas.

Calsamiglia y Tusón (1999) definen también el concepto de marcador discursivo. Las autoras los describen como “piezas lingüísticas que relacionan de forma explícita segmentos textuales, (…) estableciendo entre ellos diversos tipos de relaciones semánticas” (1999, p. 245). A pesar de que no necesariamente tienen que estar estos elementos explícitos en el texto para que este tenga coherencia, su importancia lingüística recae justamente sobre esta función, el demostrar de manera explícita las conexiones del texto. Las características principales que deberían tener estas unidades para ser llamadas marcadores discursivos serían el presentar una forma variada (simples, compuestas, sintagmas nominales, distintas categorías gramaticales, etc.), una progresiva gramaticalización (llegar a existir por sí mismas dentro de la lengua), la capacidad de formar conexiones entre los enunciados del texto, estableciendo así una relación semántica, y una finalidad discursiva, enfocada en proporcionar cohesión, coherencia y estructura al texto. De esta forma, los marcadores discursivos son presentados como piezas lingüísticas heterogéneas y gramaticalizadas que relacionan enunciados, guiando al lector a través del texto y proporcionándole a este último estructuración y cohesión de manera explícita. Como un alcance, es necesario mencionar que las autoras diferencian entre marcadores discursivos y conectores, mientras que para Martín Zorraquino y Portolés (1999) estos últimos serían una subcategoría de marcador discursivo.

Por último, cabe mencionar las investigaciones hechas por Fraser (1999)ya que, a pesar de estar en inglés, proporcionan valiosa información con respecto a lo que puede y no puede ser un marcador discursivo, a partir de los análisis realizados por el propio autor y los de otros investigadores, publicados a través del tiempo. Para definirlos, entonces, responde a preguntas tales como cuál sería la función de estos, qué palabras no serían marcadores y cuál es su estatus gramatical. Respectivamente, el autor nos dice que la función de los marcadores es crear una relación entre el segmento en el que este está impuesto y el segmento anterior, en otras palabras, los marcadores tendrían la función de ser un puente entre los enunciados de un texto. Después, para especificar aun más la definición, dice que estos no pueden ser modalizadores o palabras que funcionen como modalizadores, ya que estos estarían señalando a un mensaje o significación aparte de la enunciación y no dentro o formando parte de la enunciación. Por último, el autor dice que, gramaticalmente, los marcadores discursivos no son una categoría sintáctica separada, sino que están formados por tipos de palabras como las conjunciones, los adverbios y las frases preposicionales. Al mismo tiempo, indica que la significación de estos no es conceptual, sino procedimental, es decir, serían palabras funcionales, unidades vacías semánticamente y que solo adquieren un significado funcional según el contexto en el que se encuentran. Fraser, entonces, define los marcadores discursivos como expresiones léxicas provenientes de otras clases de palabras, las cuales tienen la función de unir dos segmentos en el que se encuentran impuestas y el anterior, y cuyo significado es negociado, dependiente siempre del cotexto.

A pesar de que los autores mencionados definen a los marcadores discursivos de manera ligeramente distinta, sí se presentan puntos en común, los cuales apoyan a la definición presentada y utilizada en esta herramienta. Así, los marcadores discursivos se definen como unidades lingüísticas conformadas principalmente por conjunciones, adverbios y preposiciones o frases preposicionales, que cambian su función habitual a partir de un determinado contexto; al ser de este tipo de palabras, no tienen significado propio, ya que este es otorgado por el texto. Su utilización tiene que estar gramaticalizada en la lengua, es decir, no puede variar en su uso (un “sin embargo” no puede cambiar a “sin embargos”). Además, deben encontrarse explícitos en el texto, para lograr la menor cantidad de inferencias erróneas posibles. Por último, sus funciones principales serían estructurar el texto, crear relaciones de cohesión, mantener la coherencia global y local y guiar al receptor en su lectura.

Clasificación

Como se ha mencionado anteriormente, para la creación de este instrumento se decidió utilizar las clasificaciones descritas por Martín Zorraquino y Portolés (1999), quienes dividen a los marcadores discursivos en 5 tipos principales. Sin embargo, teniendo en cuenta que la herramienta solo se enfoca en textos escritos, los marcadores conversacionales (propios de las formas orales) no se presentan en la taxonomía seleccionada. De todos modos, se ha decidido mantener su definición en la documentación para un mayor entendimiento de las clasificaciones en general.

Los ejemplos para cada taxonomía se encuentran en la tabla más adelante.

a) Conectores: se definen como los marcadores discursivos que buscan vincular semántica y pragmáticamente dos segmentos dentro del discurso, guiando al lector para que logre entender esta relación. Esta clasificación tiene tres subclasificaciones: los aditivos, que unen a dos elementos en una misma orientación; los consecutivos, que explican las relaciones de causa y consecuencia entre dos segmentos; y los contraargumentativos, marcadores que buscan eliminar posibles conclusiones con respecto a la secuencia anterior.

b) Estructuradores de la información: señalan la organización discursiva del texto, por lo que carecen de significado argumentativo y solo se enfocan en la estructura del escrito. Estos también se dividen en tres subclasificaciones: los comentadores, que buscan introducir información a partir de un comentario con respecto a lo anteriormente dicho; ordenadores, que buscan destacar el orden de los elementos del texto; y los digresores, marcadores que introducen un comentario, pero de forma lateral o apartada.

c) Operadores argumentativos: son los marcadores que condicionan las posibilidades de argumentación, del segmento en el que están impuestos, en relación con el anterior. A diferencia de los otros, estos solo tendrían dos subclasificaciones: los de refuerzo argumentativo, que hacen más fuerte al argumento mencionado en contraste a otras posibilidades, y los de concreción, que buscan mostrar un ejemplo para apoyar lo que se ha dicho.

d) Reformuladores: buscan reformular el enunciado anterior a través del siguiente, es decir, se busca decir algo pero con otras palabras. Estos se dividen en 4 subclasificaciones: los explicativos, que introducen la explicación del enunciado anterior; los rectificativos, que corrigen o definen de manera más adecuada al elemento apelado; los de distanciamiento, que buscan alejarse del compromiso de lo dicho en el texto; y los recapitulativos, que concluyen o sintetizan lo que se ha ido expresando.

e) Marcadores conversacionales: se definen como las partículas discursivas que tienden a aparecer en las conversaciones cara a cara. Estos serían los de modalidad epistémica, que le señalan grados de certeza al interlocutor con respecto a su discurso (“claro”, “desde luego”); los de modalidad deóntica, que demuestran actitudes volitivas del hablante respecto a lo que se está diciendo (“bien”, “vale”); los enfocadores de la alteridad, donde el hablante orienta a su interlocutor respecto al mensaje y a sí mismo (“oye”, “mira”); y por último los metadiscursivos conversacionales, que buscan estructurar la conversación, alternando turnos de palabra, distinguiendo las informaciones, etc. (“este”, “bueno”). A pesar de que estos marcadores pueden aparecer en textos escritos, hay que entender que este uso no es prototípico, y que muchas de estas apariciones provienen de transcripciones, por lo que siguen teniendo un origen oral.

Bibliografía


Calsamiglia, H. y Tusón, A. (1999). Las cosas del decir. Barcelona: Editorial Ariel.
Fraser, B. (1999). What are discourse markers? En Journal of Pragmatics, 31, 931-952.
Martín Zorraquino, M. A. y Portolés, J. (1999). Los marcadores del discurso. En I. Bosque y V. Demonte (eds.) Gramática descriptiva de la lengua española, vol. 2. Madrid: Espasa, pp. 4051- 4213.

La taxonomía de marcadores (con varios ejemplos de cada categoría):











ConectoresEstructuradores de la informaciónOperadores argumentativosReformuladores
AditivosConsecutivosContraargumentativosComentadoresDigresoresOrdenadoresDe concreciónDe refuerzo argumentativoDe distanciamientoDe rectificaciónExplicativosRecapitulativos

a la vez

a su vez

además

además de

además de esto

adicionalmente

al mismo tiempo

análogamente

asimismo

así como

así como también

aún más

aún más importante

como también

conjuntamente

de forma análoga

de forma paralela

de forma semejante

de forma similar

de igual forma

de igual manera

de igual modo

de la misma forma

de la misma manera

de manera análoga

de manera similar

de modo similar

del mismo modo

en el mismo sentido

en paralelo

igualmente

inclusive

incluso

junto a esto

ni tampoco

no solo

o bien

o también

paralelamente

por añadidura

simultáneamente

también

también en este caso

tampoco

una vez más

y además

y es que

y tampoco


a causa

a consecuencia de ello

a este efecto

a este fin

a estos efectos

a partir de ahí

a raíz de ello

a resultas de ello

a tal efecto

a tal fin

así

así pues

así que

como consecuencia

como consecuencia de ello

como resultado

como resultado de ello

como resultado de esto

con el fin de

con ese fin

con esta finalidad

con este fin

con este objetivo

con este propósito

con tal fin

consecuentemente

consiguientemente

dado que

de ahí

de ahí que

de esa forma

de esa manera

de ese modo

de esta forma

de esta manera

de este modo

de manera que

de manera tal que

de modo que

debido a ello

debido a esto

debido a lo anterior

en caso contrario

en consecuencia

en el marco de lo anterior

es por esto que

lo que se traduce en

para ello

para este fin

para que

para tal fin

partiendo de esta base

por consiguiente

por ello

por ende

por esa razón

por esas razones

por ese motivo

por eso

por esos motivos

por esta razón

por estas razones

por este motivo

por esto

por estos motivos

por lo mismo

por lo que

por lo tanto

por tal motivo

por tal razón

por tales consideraciones

por tanto

por todas estas razones

por todo ello

por todos estos motivos

porque

puesto que

sobre esa base

sobre esta base

y por eso

ya que


a cambio

a la inversa

a pesar de

a pesar de ello

a pesar de todo

ahora bien

al contrario

al mismo tiempo

antes que

aunque

aún cuando

como contrapartida

en cambio

en contraste

en lugar de ello

en lugar de eso

en lugar de esto

en su lugar

en vez de ello

en vez de eso

inversamente

no obstante

pero

pero además

pese a

pese a ello

pese a todo

por el contrario

sin embargo

sino que

todo lo contrario

y sin embargo


a ese respecto

a este propósito

a este respecto

al respecto

así

bajo cualquier forma

como de costumbre

como es habitual

como siempre

como tal

como tales

con esto en mente

de paso

dentro de este marco

desde este punto de vista

desde luego

después de todo

en esa lógica

en ese contexto

en ese marco

en ese sentido

en este aspecto

en este contexto

en este marco

en este punto

en este sentido

en esto

en relación con ello

en tal sentido

lo que es más importante

más importante

más importante aún

por lo demás

pues

pues bien

teniendo esto en cuenta

teniendo esto presente

y en esa perspectiva


a propósito

cabe señalar

casualmente

dicho sea de paso

en esta línea

en esto último

en paralelo

lo cierto es que

lo que es cierto

por cierto

por lo demás

respecto


al mismo tiempo

ante todo

antes de nada

antes que nada

apuntando a lo mismo

así como

de otro lado

de un lado

de una parte

en algunos casos

en contrapartida

en cuarto lugar

en el otro extremo

en primer lugar

en primer lugar y ante todo

en primer lugar y sobre todo

en primer término

en primera instancia

en quinto lugar

en segundo

en segundo lugar

en segundo término

en tercer lugar

en tercer término

finalmente

hay que empezar con

la primera

los segundos

mientras que

para comenzar

para empezar

para otra

para una parte

pero por otro lado

por contra

por el otro

por el otro lado

por la otra

por otra

por otra parte

por otro

por otro lado

por su parte

por un lado

por una parte

por último

primeramente

segundo

un segundo hito

una de ellas

vamos a la otra vereda

y así

y como contraste

y cuarto

y en cuarto lugar

y en segundo lugar

y en tercer lugar

y por otra

y por otra parte

y por otro

y segundo

y tercero


a modo de ejemplo

a título de ejemplo

así por ejemplo

como

como ejemplo

como por ejemplo

concretamente

consideremos

de hecho

en concreto

en dichos casos

en el caso presente

en el caso que nos ocupa

en el presente caso

en ese caso

en esos casos

en especial

en este caso

en este caso concreto

en este caso particular

en estos casos

en particular

en tal caso

en tales casos

entre ellas

entre ellos

entre otras

entre otros

especialmente

este es el caso

muy especialmente

más concretamente

particularmente

por ejemplo

por poner un ejemplo

tal como

tales como

un buen ejemplo

y en particular


en el fondo

en esencia

es más

esencialmente

fundamentalmente

incluso

justamente

lo que es más

menos aún

más aun

más aún

máxime

nada menos

ni más ni menos

peor aún

pero sobre todo

por encima de todo

por no hablar de

por sobre todo

precisamente

principalmente

simplemente

sin dudas

sobre todo

y lo que es más

y lo que es más importante

y sobre todo


a ser posible

al menos

al menos si

así y todo

aun así

aún así

con todo

cuando menos

cuando sea posible

de algún modo

de cualquier forma

de cualquier modo

de ser posible

de todas formas

de todas maneras

de todos modos

en algún sentido

en cualquier caso

en general

en la medida de lo posible

en la práctica

en lo posible

en los hechos

en parte

en todo caso

independientemente de ello

por lo general

por lo menos

sea como fuere

si cabe

si es posible

si este es el caso

si fuera posible

siempre que sea posible


mejor dicho

más bien

más precisamente

o mejor


básicamente

con otras palabras

de forma más general

de manera más general

dicho de otro modo

en otras palabras

en otros términos

en su caso

en términos más generales

es decir

eso es

esta es

este es

esto es

esto quiere decir

esto significa

o sea

quiero decir

se trata


a fin de cuentas

a la larga

a la postre

a modo de conclusión

al final

al final del día

antes de acabar

como conclusión

como mínimo

como punto final

concluyendo

después de todo

en breve

en conclusión

en definitiva

en fin

en pocas palabras

en resumen

en resumidas cuentas

en suma

en síntesis

en una palabra

en última instancia

en último lugar

en último término

finalmente

no por nada

para acabar

para concluir

para finalizar

para resumir

para terminar

para todo esto

por decir lo menos

por fin

por no decir algo peor

por no decir más

resumiendo

y finalmente

y por último